Tamboolava koLLo (ತಾಂಬೂಲವ ಕೊಳ್ಳೋ)
Taamboolava koLLo is a beautiful and soulful composition that showcases Purandara Daasarus devotion and intimacy towards the Lord. A very rare kruti that not many singers have sung this kriti.. I have tried my best to give the translation and also word by word meaning of this song to the best of my ability ..Please share your feedback.
WORD BY WORD MEANING
Taamboolava = Betal leaves, arecanut and lime...made for chewing usually after dinner
koLLo= please receive (as offering)
Thamana = Thamana demon
mardhanane = one who slayed
Kamala = Lotus
vadhanane = faced
Ambujaakshi = Lotus eyed Goddess Lakshmi
modhadim = Lovingly
madichi = folded
koduthaale = she gives
sampigeNNe = aromatic oil made from Champaka flowers
Attaru= mixture of aromatic essential oils to give pleasant fragrance
chandanadeNNe = chandanada+ enne = aromatic oil made from sandalwood
Kempu= red
kesari = saffron
gandha = sandalwood paste
kasturi = musk (aromatic)
Champaka = Champaka flowers (shenbagam) modalaadha = similar
pushpava = flowers
mudiyo = wear them/ decorate yourself with
Manchava = bed
haaside = is made
mallige hoo = Jasmine flowers
tariside = is being brought
munche = before/( ref here may be - don't delay)
bandu = come
malagayya = lie down
minchuthali= sparkling, radiant (ref may be - attractive)
chanchalaakshiyu = one who is restless (usually referred to Goddess Lakshmi)
ninna = you
idhiru noduthaale = is expecting
PanchabhaaNanayya ShrI Purandara Vittala = O Purandara Vittala, Father of Manmatha (with 5 arrows).
Translation and transliteration
ತಾಂಬೂಲವ ಕೊಳ್ಳೋ ತಮನ ಮರ್ದನನೇ ಕಮಲವದನನೇ
Taamboolava koLLo thamana mardhanane Kamala vadhanane
{Tamboola (beetel leaves, arecanut, lime(suNNa in kannada and Chunnambu in Tamil)}
O destroyer of Tamana(Demon), O Lotus faced Lord!!!Please receive the tamboola as an offering.
anupallavi
ಆಂಬುಜಾಕ್ಷಿ ಮೋದದಿಂ ಮಡಿಚಿ ಕೊಡುತಾಳೆ
Ambujaakshi modhadim madichi koduthaale
The Lotus eyed Goddess(Goddess Lakshmi) folds the tamboola and gives you lovingly...
Charana 1
ಸಂಪಿಗೆಣ್ಣೆ ಅತ್ತರು ಚಂದನದೆಣ್ಣೆ
sampigeNNe attaru chandanaqldeNNe
The perfume of Champaka oil, atthar perfume, and Sandalwood oil,
ಈ ಪರಿ ಪರಿ ವಿಧ ಪರಿಮಳದ ಎಣ್ಣೆ
E pari pari vidha parimaLada enNNe
All these kinds of various fragrances
ಕೆಂಪುಕೇಸರಿ ಗಂಧ ಕಸ್ತೂರಿಯು
Kempukesari gandha kasturiy
Please Wear/apply the red saffron, sandalwood and musk
ಚಂಪಕ ಮೊದಲಾದ ಪುಷ್ಪವ ಮುಡಿಯೋ
Champaka modalaadha pushpava mudiyo
Champaka flowers and other similar flowers
Charana 2
ಮಂಚವ ಹಾಸಿದೆ ಮಲ್ಲಿಗೆ ಹೂ ತರಿಸಿದೆ
Manchava haaside mallige hoo tariside
Your bed is made, we have brought Jasmine flowers too
ಮುಂಚೆ ಬಂದು ಮಲಗಯ್ಯ ಮಿಂಚುತಲಿ
munche bandu malagayya minchuthali
Don't delay come and lie down, O radiant one!
ಚಂಚಲಾಕ್ಷಿಯು ನಿನ್ನ ಇದಿರು ನೋಡುತಾಳೆ
chanchalaakshiyu ninna idhiru noduthaale
Chanchale (usually referred to Goddess Lakshmi) is expecting you
ಪಂಚಬಾಣನಯ್ಯ ಶ್ರೀ ಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲ
PanchabhaaNanayya ShrI Purandara Vittala
One with five arrows is Manmatha, O f
ather of manmatha Shri Purandara Vittala..
Great blog! 😁
ReplyDeleteThank you Rohit for your appreciation!👍😍
Delete