Sharanu Siddi Vinayaka (ಶರಣು ಸಿದ್ಧಿ ವಿನಾಯಕ)
This Kriti is by the great Saint Shri Purandara daasaru ....I have tried to give you Transliteration and meaning of the entire kriti in this blog.
Word by word meaning
SharaNu = I seek refugeS
iddi Vinayaka= One who grants all wishes
Vidya = Education/Knowledge
Pradhaayaka= one who grants
Parvathi thanaya =Son of Devi Parvathi
mooruthi = God
mooshaka vaahanaa = Mouse as his vehicle
Nitila = Forehead
netrane = having an eye (Lord Shiva)
devi = Wife of (Lord Shiva)
suthane = Son (their son Lord Ganesha)
Naagabhooshana priyane = One who loves Serpant to be adorned
Tatila = Feet ornaments (as in anklets)
taankitha= wearing
komalaangane = One who has a gentle feet
karNa = Ears
kundala = Earrings
dhaarane= one who wears
Batta = Rounded
mutthina = of pearls
padhaka = like a medal
haarane =one who wears a Necklace
baahu = Shoulders
hastha = hands
chathushtane= of four hands
Utta= Wearing
thodugeyu = Ornaments/could be clothes
hema = Gold
kankana = Bangles
paasha = noose (thread with a knot)
ankusha= the goad( Sharp object (a weapon) usually used by Elephant whisperers
dhaarane = one who wears
Kukshi = Stomach/belly
mahaa= great/huge
lambodharane = one who has a big belly
Ikshu chaapana = Ikshu chaapa means Manmatha
gellidane= one who is victorious/succeeded (ref may be to the Manmatha BaaNa/arrow, Lord Ganesha's conquer over sensual pleasures and manmatha leelais)
Pakshi = Bird (Garuda)
vaahana = Vehicle
Siri Purandara Vittalanaa Lord Shri Purandara Vittala"s
nija= true
daasane = Servant/Devotee
FULL SONG with MEANING
ಶರಣು ಸಿದ್ಧಿವಿನಾಯಕ
SharaNu siddi vinaayaka
I seek refuge O Siddi Vinayaka (one who grants anything u ask for)
ಶರಣು ವಿದ್ಯಾಪ್ರದಾಯಕ
SharaNu Vidya pradhaayaka
I seek refuge to the one who imparts knowledge
ಶರಣು ಪಾರ್ವತಿ ತನಯ ಮೂರುತಿ ಶರಣು ಮೂಷಿಕವಾಹನ
SharaNu Parvathi thanaya mooruthi SharaNu mooshaka vaahanaa
I seek refuge O Son of Parvathi devi, I seek refuge to the One who has Mouse as his vehicle.
ನಿಟಿಲ ನೇತ್ರನೇ ದೇವಿ ಸುತನೆ,ನಾಗಭೂಷಣ ಪ್ರೀಯನೇ
Nitila netrane devi suthane,Naagabhooshana priyane
He is the son of Nitila Netra meaning one who has an eye on his forehead and Parvati Devi
One who loves Serpant (Reference to the snake Lord Ganesha wears delightfully around his belly),
ತಟಿಲ ತಾಂಕಿತ ಕೋಮಲಾಂಗನೇ ಕರ್ಣಕುಂಡಲ ಧಾರನೆ
Tatila taankitha komalaangane karNa kundala dhaarane
Tender/gentle feet adorned with Anklets and his Ears adorned with Earrings
ಬಟ್ಟಮುತ್ತಿನ ಪದಕ ಹಾರನೇ ಬಾಹುಹಸ್ತ ಚತುಷ್ಟನೇ
Batta mutthina padhaka haarane baahu hastha chathushtane
One who adorns necklace with rounded pearls that has a padaka( medal shaped), One who has a shoulder of four hands
ಉಟ್ಟತೊಡುಗೆಯು ಹೇಮಕಂಕಣ ಪಾಶ ಅಂಕುಶಧಾರಣೆ
Utta thodugeyu hema kankana paasha ankusha dhaaraane
One who wears ornaments like bangles made of Gold, and paasha (noose) ankusha (goad)
ಕುಕ್ಷಿ ಮಹಾ ಲಂಬೋಧರನೇ ಇಕ್ಷುಚಾಪನ ಗೆಲಿದನೆ
Kukshi mahaa lambodharane Ikshu chaapana gelidane
One who has a big belly, one who has been victorious against the Ikshu Chaapa (Ref here is to Manmatha. It may also be interpreted as Lord Ganesha's triumph over Manmatha leelais or sensual pleasures)
ಪಕ್ಷಿವಾಹನ ಸಿರಿಪುರಂದರ ವಿಠ್ಠಲನಾ ನಿಜ ದಾಸನೇ
Pakshi vaahana Siri Purandara Vittalanaa nija daasane.
One whose vehicle is the bird (Ga
ruda) (Lord Vishnu's) His true servant!
Very useful translation, ma'am. Can understand the meaning of the words very well now. Thank you.
ReplyDeleteThank you!
Delete